| 원문 요소 | 한국어 번역 | 현지화 전략 | |-----------|------------|--------------| | “Rose” (장미) | “장미” | 한국에서도 ‘장미’는 사랑과 고귀함을 상징, 그대로 유지 | | “Baobab trees” (바오밥) | “바오밥 나무” | ‘바오밥’이라는 낯선 식물 이름을 그대로 사용, 각주에 설명 삽입 | | “Fox” (여우) | “여우” | 한국 전통 동화에서도 여우는 교훈적 존재로 등장, 의미 전달에 무리 없음 | | “Shepherds” (목자) | “목자” | ‘양치기’라는 단어를 ‘목자’로 바꾸어 종교적·전통적 의미를 강화 |
Antoine de Saint-Exupéry’s The Little Prince ( Le Petit Prince ) is one of the most translated books in the world, second only to religious texts and documents like the Universal Declaration of Human Rights. Its simple prose, profound philosophical depth, and enchanting illustrations make it a favorite for children and adults alike. the little prince korean pdf
Unlike dense news articles or technical manuals, The Little Prince uses short, declarative sentences. The Korean translation preserves this simplicity. You will encounter high-frequency verbs and adjectives related to emotions, nature, and daily life. | 원문 요소 | 한국어 번역 | 현지화